niedziela, 31 lipca 2011

Moja koronka klockowa * My bobbin lace

Nieco ponad miesiąc temu brałam udział w warsztatach tradycyjnej bobowskiej koronki klockowej. Bardzo przypadło mi to do gustu, więc kontynuuję w domu w wolnych chwilach. Poznałam podstawy i wciąż się uczę, ćwicząc. Żeby dojść do jakiego takiego poziomu, trzeba dużo cierpliwości i praktyki. Ale jaka satysfakcja, kiedy ukończy się serwetkę! Poniżej mój warsztat pracy - bęben z klockami, na nim zaczęta wczoraj robótka, oraz dwie serwetki, które już skończyłam.
More than month ago I took part in workshops of traditional bobbin lace from Bobowa. I liked it very much, so I continue home, in free time. On the pictures I present my lace pillow with bobbins and the doily I started yesterday. Below - two finished works.




piątek, 29 lipca 2011

Lipcowy poranek w sądeckim skansenie (2) * July morning in the Sącz Ethnographic Park (2)


  Zagroda z Zagorzyna. The cottage from Zagorzyn.




 Kościół rzymskokatolicki z Łososiny Dolnej. The Romancatholic church from Łososina Dolna.

Zagroda z Obidzy. The cottage from Obidza.

czwartek, 28 lipca 2011

Lipcowy poranek w sądeckim skansenie * July morning in the Sącz Ethnographic Park

 Wiatrak z Kaniny. The windmill from Kanina.

 Zagroda z Zagorzyna. The cottage from Zagorzyn




 Szkoła wiejska z Nowego Rybia. The village school from Nowe Rybie.

Dwór z Rdzawy. The manor house from Rdzawa.

wtorek, 19 lipca 2011

sobota, 16 lipca 2011

Owady na mojej działce * Insects in my garden

 
Baldurek pręgowany (Leptura quadrifasciata).The four-banded longhorn beetle.





Strzępotek ruczajnik (Coenonympha pamphilus) i pszczoła miodna (Apis mellifera). The small heath butterfly and the honey bee.

 Zmorsznik czerwony (Stictoleptura rubra). The red longhorn beetle.

 Zmięk żółty (Rhagonyha fulva). The common red soldier beetle.

czwartek, 14 lipca 2011

sobota, 9 lipca 2011

Cmentarz wojskowy nr 86 w Ropicy Polskiej * The military cemetery nr 86 in Ropica Polska


Ropica Polska jest podmiejską wsią na południowy zachód od Gorlic, przy szosie do Nowego Sącza. Ok. 400 m na południe od tej szosy i mniej więcej 3 km od centrum Gorlic, na zarośniętej drzewami i zaroślami skarpie znajduje się cmentarz wojskowy z I wojny światowej nr 86. Jak wiele innych cmentarzy wojennych w tej okolicy zaprojektowany został przez niemieckiego architekta Hansa Mayra. Spoczywa tam 61 żołnierzy austriackich i 8 rosyjskich. Jest to jeden z mniejszych i mniej znanych cmentarzy. Był jakiś czas temu odnawiany, jednak jakość tego remontu pozostawia wiele do życzenia. W miejscu, gdzie z głównej szosy należy skręcić w stronę cmentarza, znajduje się betonowa tablica informacyjna.


Today I present the military cemetery nr 86 in Ropica Polska, one of a large number of military cemeteries in Gorlice region, remains of the Gorlice Battle (1915). This cemetery is one of the smaller and less known, altough situated only 3 km from the centre of Gorlice. There are buried 61 Austrian and 8 Russian soldiers. Like many other war cemeteries in this region, it was designed by Germen architect Hans Mayr.

 Wśród tych drzew ukryty jest cmentarz. * The cemetery is hidden in this group of trees










 Widok z cmentarza w kierunku Maślanej Góry (753 m n.p.m.) * View from the cemetery towards Maślana Góra (753 m)

Krajobraz Ropicy Polskiej * The landscape of the village Ropica Polska